-
1 стадо
-
2 hoeden
♦voorbeelden:II 〈wederkerend werkwoord; zich hoeden〉♦voorbeelden: -
3 een kudde hoeden
een kudde hoedenVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > een kudde hoeden
-
4 випасати
-
5 пасти
to pasture, to graze, to tend, to herd; ( овець) to shepherd -
6 ཁྱུ་སྐྱོང་བ་
[khyu skyong ba]keep a flock, tend a herd, company, band, gang, troop -
7 пасти стадо
-
8 menggembalakan
-
9 rebaño
m.flock, herd.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: rebañar.* * *1 (gen) herd; (de ovejas) flock2 RELIGIÓN flock* * *noun m.1) flock2) herd* * *SM1) [de ovejas] flock; [de cabras] herd2) [de personas] (tb Rel) flock* * ** * *= flock, herd.Ex. The article 'How Shepard's Citation lost its flock' notes the difficulties involved in teaching law students the intricacies of research tools such as Shepard's Citation.Ex. Milk yields for herds in England are generally higher than those in France.----* cuidar del rebaño = tend + flock.* cuidar rebaños = herding.* * ** * *= flock, herd.Ex: The article 'How Shepard's Citation lost its flock' notes the difficulties involved in teaching law students the intricacies of research tools such as Shepard's Citation.
Ex: Milk yields for herds in England are generally higher than those in France.* cuidar del rebaño = tend + flock.* cuidar rebaños = herding.* * *(de ovejas) flock; (de cabras) herdel obispo se dirigió a su rebaño the bishop addressed his flock* * *
Del verbo rebanar: ( conjugate rebanar)
rebano es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
rebanó es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
Multiple Entries:
rebanar
rebaño
rebanar ( conjugate rebanar) verbo transitivo
to slice, cut
rebaño sustantivo masculino ( de ovejas) flock;
( de cabras) herd
rebanar verbo transitivo
1 (el pan) to slice, cut into slices
2 (una parte del cuerpo) to cut off: la máquina le rebanó tres dedos, he cut three fingers off on the machine
rebaño sustantivo masculino
1 (de ovejas, cabras) flock
(de vacas, etc) herd
2 Rel flock
3 pey (mayoría conformista) herd
' rebaño' also found in these entries:
Spanish:
rebanar
- oveja
English:
flock
- fold
- herd
* * *rebaño nm1. [de ovejas] flock;[de vacas, cabras] herd2. [de fieles] flock* * *m flock* * *rebaño nm1) : flock2) : herd* * *rebaño n1. (de ovejas) flock2. (de vacas, cabras) herd -
10 cuidar
v.1 to look after (enfermo, niño, casa).Ella cuida a los chicos She looks after the kids.2 to take care of, to assist, to look after, to keep after.Ricardo cuida a sus padres Richard takes care of his parents.3 to keep watch over, to watch.El guarda cuida la casa The guard keeps watch over the house.4 to make an effort to, to take care to.Cuidamos mantener un buen servicio We take care to maintain a good service.* * *1 to look after, take care of, care for1 to take care of oneself, look after oneself■ ¡cuídate mucho! take good care of yourself!\cuidar(se) de que to make sure thatcuidar los detalles to pay attention to detailscuidar una herida to dress a woundcuidarse de (preocuparse) to worry about, mind* * *verb1) to take care of, look after2) pay attention to, watch* * *1. VT1) (=atender) [+ familia, jardín, edificio] to look after, take care of; [+ rebaño] to tendlas personas que deciden quedarse en casa y cuidar a sus hijos — people who decide to stay at home and look after their children
2) (=preocuparse por) [+ muebles, propiedades, entorno, salud] to look after, take care ofno cuidan nada la casa — they don't look after the house at all, they don't take any care of the house
3) (=poner atención en) [+ detalles, ortografía] to pay attention to, take care overen ese restaurante cuidan mucho los detalles — they pay great attention to detail o take great care over the details in that restaurant
el director cuidó al máximo la puesta en escena de la obra — the director took the greatest care over the production of the play
2. VI1)• cuidar de — to look after, take care of
¿quién cuidará de ti? — who will look after you?, who will take care of you?
•
cuidar de hacer algo — to take care to do sthsiempre cuidaba de mantener el termo lleno de agua caliente — he always took care to keep the thermos full of hot water
2)• cuidar con — † to be careful of
3.See:* * *1.verbo transitivoa) <juguetes/plantas/casa> to look after; < niño> to look after, take care of; < enfermo> to care for, look aftertienes que cuidar ese catarro/la salud — you should look after that cold/your health
b) <estilo/apariencia> to take care over2.cuidar vicuidar de algo/alguien — to take care of something/somebody
3.cuidar DE QUE + SUBJ: cuidarré de que no les falte nada — I'll make sure they have everything they need
cuidarse v prona) (refl) to take care of oneself, look after oneselfb) ( procurar no)cuidarse de + inf: se cuidó mucho or muy bien de (no) volver por ahí he took good care not to o he made very sure he didn't go back there; cuídate mucho de desobedecerme — you'd better do as I tell you
c) ( asegurarse)cuidar se DE + INF: se cuidó bien de cerrar las ventanas — she made sure she shut the windows
* * *= nurture, take + care of, tend, lubricate, nurse, give + care, groom.Ex. Studying the leisure reading preferences of teens can help library media specialists develop collections and programs that nurture a lifelong love of reading.Ex. The matter of bulk is well taken care of by improved microfilm.Ex. The flow of production dependent upon rows of clattering machines tended by tired children.Ex. The development of ABN has been lubricated by goodwill on the part of the parties involved.Ex. The author also evokes the story of the wolf who nursed Romulus and Remus in order to suggest the barbarity of Renaissance Rome.Ex. The traditional image of nurses, mostly women, in starched uniforms and white caps, giving care at the bedside in the hospital is out of date.Ex. Never has there been a greater interest in grooming pubic hair than there is today.----* cuidar a Alguien hasta su recuperación = nurse + Nombre + back to health.* cuidar de = look after, care (about/for), watch out for.* cuidar de la retaguardia = hold + the fort, hold + the fortress.* cuidar del rebaño = tend + flock.* cuidar ovejas = herd + sheep.* cuidar rebaños = herding.* cuidarse de = beware (of/that).* familiar que cuida de los mayores = kinkeeper.* persona que se cuida la línea = weight watcher.* * *1.verbo transitivoa) <juguetes/plantas/casa> to look after; < niño> to look after, take care of; < enfermo> to care for, look aftertienes que cuidar ese catarro/la salud — you should look after that cold/your health
b) <estilo/apariencia> to take care over2.cuidar vicuidar de algo/alguien — to take care of something/somebody
3.cuidar DE QUE + SUBJ: cuidarré de que no les falte nada — I'll make sure they have everything they need
cuidarse v prona) (refl) to take care of oneself, look after oneselfb) ( procurar no)cuidarse de + inf: se cuidó mucho or muy bien de (no) volver por ahí he took good care not to o he made very sure he didn't go back there; cuídate mucho de desobedecerme — you'd better do as I tell you
c) ( asegurarse)cuidar se DE + INF: se cuidó bien de cerrar las ventanas — she made sure she shut the windows
* * *= nurture, take + care of, tend, lubricate, nurse, give + care, groom.Ex: Studying the leisure reading preferences of teens can help library media specialists develop collections and programs that nurture a lifelong love of reading.
Ex: The matter of bulk is well taken care of by improved microfilm.Ex: The flow of production dependent upon rows of clattering machines tended by tired children.Ex: The development of ABN has been lubricated by goodwill on the part of the parties involved.Ex: The author also evokes the story of the wolf who nursed Romulus and Remus in order to suggest the barbarity of Renaissance Rome.Ex: The traditional image of nurses, mostly women, in starched uniforms and white caps, giving care at the bedside in the hospital is out of date.Ex: Never has there been a greater interest in grooming pubic hair than there is today.* cuidar a Alguien hasta su recuperación = nurse + Nombre + back to health.* cuidar de = look after, care (about/for), watch out for.* cuidar de la retaguardia = hold + the fort, hold + the fortress.* cuidar del rebaño = tend + flock.* cuidar ovejas = herd + sheep.* cuidar rebaños = herding.* cuidarse de = beware (of/that).* familiar que cuida de los mayores = kinkeeper.* persona que se cuida la línea = weight watcher.* * *cuidar [A1 ]vt1 ‹juguetes/libros› to look after, take care of; ‹casa/plantas› to look after; ‹niño› to look after, take care of; ‹enfermo› to care forseñora, le cuido el coche I'll take care of your car, Madamuna señora les cuida a los niños a woman takes care of o looks after the children for themcuida a su padre enfermo he cares for o looks after his sick fatherno sabe cuidar el dinero he's no good at looking after his moneyhay que cuidar la salud you must look after your healthcuídame la leche un momentito would you keep an eye on the milk for a moment?tienes que cuidar ese catarro you should look after that cold2 ‹estilo/detalles› to take care overdebes cuidar la ortografía you must take care over your spellingcuida mucho todos los detalles she goes to a great deal of trouble over every little detail, she pays great attention to detailcuida mucho su apariencia she takes great care over her appearance■ cuidarvicuidar DE algo/algn to take care OF sth/sbcuidaré de él como si fuera mío I'll take care of it o look after it as if it were my ownsabe cuidar de sí misma she knows how to take care of herselfcuidar DE QUE + SUBJ:cuida de que no les falte nada make sure they have everything they needcuidaré de que todo marche bien I'll make sure everything goes smoothly■ cuidarse1 ( refl) to take care of oneself, look after oneself¡cuídate! take care!, look after yourself!no se cuidan bien they don't take care of o look after themselves properly¡tú sí que sabes cuidarte! you certainly know how to look after yourself!, you don't live badly, do you?dejó de cuidarse she let herself go2 (procurar no) cuidarse DE + INF:se cuidan mucho de enfrentarse directamente they are very careful not to clash head-onse cuidó mucho or muy bien de (no) volver por ahí he took good care not to o he made very sure he didn't go back therecuídate mucho de andar diciendo cosas de mí you'd better not go round saying things about me* * *
cuidar ( conjugate cuidar) verbo transitivo
‹ niño› to look after, take care of;
‹ enfermo› to care for, look after
verbo intransitivo cuidar de algo/algn to take care of sth/sb;
cuidarse verbo pronominal ( refl) to take care of oneself, look after oneself;
¡cuídate! take care!;
se cuidó bien de no volver por ahí he made very sure he didn't go back there;
cuídate de decir algo que te comprometa take care not to say something which might compromise you
cuidar verbo transitivo & verbo intransitivo (vigilar, atender) to care for, look after: cuida tu ortografía, mind your spelling cuida de que tu hermano vaya pronto a la cama, make sure that your brother goes to bed soon
' cuidar' also found in these entries:
Spanish:
fregado
- mirar
- tratar
- velar
- criar
- cuidado
- enfermo
- línea
- vigilar
English:
attend
- attend to
- baby-sit
- care
- care for
- grouse
- house-sit
- look after
- mind
- mother
- notion
- nurse
- tend
- watch
- baby
- eye
- look
- minister
- nurture
- scrimp
* * *♦ vt1. [niño, animal, casa] to look after;[enfermo] to look after, to care for; [plantas] to look after, to tend2. [aspecto] to take care over;[ropa] to take care of, to look after;si no cuidas esos zapatos no te durarán if you don't look after those shoes they won't last;cuida mucho su aspecto físico he takes a lot of care over his appearance3. [detalles] to pay attention to;tienes que cuidar más la ortografía you must pay more attention to o take more care over your spelling♦ vicuidar de to look after;cuida de que no lo haga make sure she doesn't do it;cuida de que no se caiga (be) careful he doesn't fall* * *I v/t look after, take care ofII v/i:cuidar de look after, take care of* * *cuidar vt1) : to take care of, to look after2) : to pay attention tocuidar vi1)cuidar de : to look after2)cuidar de que : to make sure that* * *cuidar vb to look after -
11 pastorear
v.1 to put out to pasture.El chico pastoreaba cabras The boy put goats out to pasture.2 to minister, to pastor.El sabio pastorea a los fieles The sage ministers the faithful.* * *1 to graze, pasture* * *VT1) (Agr) to shepherd; [+ rebaño] to pasture, graze; (=cuidar) to look after2) (Rel) to guide, shepherd3) LAm * (=acechar) to lie in wait for4) CAm (=mimar) to spoil, pamper* * *1.verbo transitivo to tend2.pastorear vi (AmL) to graze, pasture* * *= herd.Ex. In the wet season animals were herded, whereas in the dry season animals were mostly left to range freely.* * *1.verbo transitivo to tend2.pastorear vi (AmL) to graze, pasture* * *= herd.Ex: In the wet season animals were herded, whereas in the dry season animals were mostly left to range freely.
* * *pastorear [A1 ]vtto tend■ pastorearvi( AmL) to graze, pasture* * *♦ vtto put out to pasture♦ vito pasture, to graze* * ** * *pastorear vt: to shepherd, to tend -
12 gregge
m (pl le -ggi) flock* * *gregge s.m.1 herd, flock: condurre, spingere il proprio gregge al pascolo, to drive one's flock to pasture; curare il gregge, to tend the flock2 (fig.) (gran numero di persone) crowd, host // il gregge dei Cristiani, the flock of the faithful3 (fig. spreg.) herd, flock, bunch: un gregge di adulatori, a crowd (o herd) of flatterers // uscire dal gregge, to emerge from the herd.* * *['ɡreddʒe]sm greggi pl f(gen), fig flock* * *pl.f. -gi ['greddʒe] sostantivo maschile1) (di ovini) flock, herd2) fig. (di persone) herd3) relig. (di fedeli) flock* * *greggepl.f. -gi /'greddʒe/sostantivo m.1 (di ovini) flock, herd3 relig. (di fedeli) flock. -
13 ποιμαίνω
+ V 6-7-20-18-3=54 Gn 30,31.36; 37,2.13; Ex 2,16to herd, to tend [τινα] Gn 30,31 (stereo-typical rendition of the verb רעה); to tend flocks [abs.] Gn 37,13; to guide, to govern, to rule [τινα] 2 Sm 5,2; id. [τι] Prv 9,12a; to keep [τινα] Prv 29,3; to keep up [τι] Prv 28,7; to protect, to care for, to nurture [τινα] Ps 22(23),1; to look after devotedly, to nurture [τι] Zech 11,17*Jer 3,15 ποιμαίνοντες tending-רעה for MT דעה knowledge; *Jer 6,18 καὶ οἱ ποιμαίνοντες and those who herd, and the shepherds-ורעי for MT ודעי ידע and know, (see ποίμνιον) cpr. Hos 13,5; *Ps 2,9 ποιμανεῖς αὐτούς you shall tend them-תרעם רעה for MT תרעם רעע you shall break them; *Prv 22,11 ποιμαίνει he tends, he rules-רעה for MT רע a friend→NIDNTT; TWNT -
14 ποιμαίνω
ποιμαίνω (ποιμήν) fut. ποιμανῶ; 1 aor. ἐποίμανα Ps 77:72, impv. 2 pl. ποιμάνατε 1 Pt 5:2; fut. pass. 2 sg. ποιμανθήσῃ Ps 36:3 (Hom.+) ‘to herd, act as a shepherd’.① to serve as tender of sheep, herd, tend, (lead to) pasture (Did., Gen. 60, 12), w. acc. (Jos., Ant. 2, 264) π. ποίμνην tend a flock 1 Cor 9:7. Abs. (Demetr.: 722 Fgm. 1, 13 Jac.; Jos., Ant. 1, 309) δοῦλος ποιμαίνων a slave tending sheep Lk 17:7.—Dalman (as cited under ἀμφιβάλλω).② to watch out for other people, to shepherd, of activity that protects, rules, governs, fosters, fig. ext. of 1:ⓐ in the sense of lead, guide, or rule (Eur., Fgm. 744 TGF στρατόν; Ps.-Lucian, Amor. 54 τ. ἀμαθεῖς).α. w. imagistic detail prominently in mind: of the direction of a congregation ποιμαίνειν τὸ ποίμνιον τοῦ θεοῦ tend God’s flock 1 Pt 5:2 (PsSol 17:40 ποιμαίνων τὸ ποίμνιον κυρίου ἐν πίστει κ. δικαιοσύνῃ). ποίμαινε τὰ πρόβατά μου J 21:16.β. w. imagistic detail retreating into the background (cp. 1 Ch 11:2; Mi 7:14; Jer 23:2): of the administration of a congregation ποιμ. τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ Ac 20:28.—Of the Messiah ποιμανεῖ τὸν λαόν μου Ἰσραήλ (cp. 2 Km 5:2; 7:7.—Himerius, Or. 39 [=Or. 5], 8 Ἀττικὴ Μοῦσα ποιμαίνει τὴν πόλιν, i.e. Thessalonica) Mt 2:6. Of death: θάνατος ποιμανεῖ αὐτούς 1 Cl 51:4 (Ps 48:15). The latter pass. forms a transition to several others in whichγ. the activity as ‘shepherd’ has destructive results (cp. Jer 22:22 and s. ELohmeyer, Hdb. on Rv 2:27) ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ (after Ps 2:9) Rv 2:27; 12:5; 19:15 (cp. Heraclitus Fgm. 11 πᾶν ἑρπετὸν πληγῇ νέμεται=everything that creeps is shepherded by a blow [from God]. Pla., Critias 109b alludes to this).ⓑ protect, care for, nurture (Aeschyl., Eumen. 91 ἱκέτην; Pla., Lys. 209a τὸ σῶμα) αὐτούς Rv 7:17 (cp. Ps 22:1; Ezk 34:23). π. ἑαυτόν look after oneself i.e. care for oneself alone (cp. Ezk 34:2) Jd 12.—B. 146. DELG s.v. ποιμήν. M-M. TW. -
15 ποιμήν
ποιμήν, - ένοςGrammatical information: m.Meaning: `herdsman, shepherd', metaph. `guardian, leader, master' (Il.).Dialectal forms: Myc. pome \/poimḗn\/.Compounds: Some compp., e.g. ποιμ-άνωρ = ποιμην ἀνδρῶν with ποιμανόρ-ιον n. `herd, troop of men' (A. Pers. 241 a. 74;); on the explanation Sommer Nominalbild. 182 f.; φιτυ-ποίμην `guardian of plants' (A. Eu. 911).Derivatives: ποιμέν-ιος (AP, APl), earlier a. more often attested - ικός (Pl., hell. poet.) `belonging to herdsmen'; - ισσα f. `shepherdess' (pap. IIIa); ποίμν-η f. `herd, flock of sheep' (ι 122) with - ιον n. `id.' (IA.; - ένιον Opp.), - ιος `belonging to herds' (E.), -ήϊος (Β 470, Hes.; Risch $ 46), - ικός (pap. IIIp), - ίτης (E., Poll.), - ιώτης (sch.) `id.'; - ηθεν adv. `of the herd' (A. R.). Denom. verb ποιμαίνω, rarely w. δια-, συν-, `to be a herdsman, to herd, to pasture', midd. `to graze', of the herd (Il.) with ποιμαν-τήρ = ποιμήν (S.), - τικός = ποιμενικός (Gal., H.), ποιμασία f. `the grazing' (Ph.). -- Besides πῶυ, - εος n. `flock of sheep' (ep.Il.).Etymology: With ποιμήν agrees except fo the ablaut of the suffix in the nom. (IE ē: ō) Lith. piemuõ, gen. -meñs `herderboy' (on the undisputed stemvowel s. Fraenkel Wb. s. v.). Beside the neuter πῶυ (*poh₂-i̯u) stands as nomen ag. Skt. pāyú-, Av. pāyu- m. `herder, protector'. As basis of these primary fomations served a verb `tend (cattle), keep' in Skt. pā́-ti `keep, protect', from where go-pā́- m. `cowherd' a.o. From the 2. members in nr̥-pā́y-(i)ya- `protecting men', nŕ̥-pī-ti- f. `protection of men' we see an orig. `longdiphthong' pōi: pī (rather * peh₂i-, pih₂- \< ph₂i-), which is retained in πῶυ, pāyú- from *poh₂i̯-u-, wih ποιμήν from *poh₂i-mēn. -- WP. 2, 72 w. lit., Pok. 839, Mayrhofer s. pā́ti1; also W.-Hofmann s. pāscō. -- Cf. 1. πῶμα.Page in Frisk: 2,573Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ποιμήν
-
16 hüten
I v/t2. (schützen) guard, protect ( vor + Dat from); (bewachen) watch (over); (Geheimnis) keep, guard; hüte deine Zunge! watch your tongue!II v/refl be on one’s guard ( vor + Dat against), look ( oder watch) out (for), be on the lookout (for); sich hüten vor (+ Dat) auch watch out for; hüte dich vor ihm auch be careful of him; sich hüten zu (+ Inf.) be careful not to (+ Inf.), take care not to (+ Inf.) ich werd mich hüten! umg. I’ll be blowed (Am. darned) if I do; auf Frage: not likely!; hüte dich ( davor), etwas zu verraten take care not to give anything away; er soll sich hüten(, das zu tun) he’d better not (try)* * *to uphold; to herd; to keep; to guard; to watch over; to beware;sich hütento take care; to beware* * *hü|ten ['hyːtn]1. vtto look after, to mind; Vieh etc auch to tend, to keep watch over (liter); (geh ) Geheimnisse to guard, to keep; (geh) Briefe, Gegenstände to keepdas Bett/Haus hǘten —
hüte deine Zunge! (liter) — guard your tongue! (liter)
2. vrto guard ( vor +dat against), to be on one's guard ( vor +dat against), to beware ( vor +dat of)ich werde mich hǘten! — no fear!, not likely!, I'll do nothing of the kind!
du wirst dich schwer hǘten! — you'll do nothing of the kind!
ich werde mich hǘten, ihm das zu erzählen — there's no chance of me telling him that
sich hǘten, etw zu tun — to take care not to do sth
hüte dich, etwas zu verraten — take care not to give anything away, mind you don't give anything away
hǘten Sie sich vor ihm — be on your guard against him
* * *hü·ten[ˈhy:tn̩]I. vt1. (beaufsichtigen)▪ jdn/etw \hüten to look after sb/sth, to mind sb/sthSchafe \hüten to mind [or tend] sheep▪ etw \hüten to keep sthetw sorgsam \hüten to look after sth carefullyein Geheimnis \hüten to keep [or guard] a secret; s.a. Haushüte dich vor unüberlegten Entscheidungen beware of making rash decisions* * *1.2.ein Geheimnis hüten — (fig.) keep or guard a secret; s. auch Bett 1)
reflexives Verb (vorsehen) be on one's guardsich vor jemandem/etwas hüten — be on one's guard against somebody/something
sich hüten, etwas zu tun — take [good] care not to do something
ich werde mich hüten! — (ugs.) no fear! (coll.); not likely! (coll.)
* * *A. v/t2. (schützen) guard, protect (hüte deine Zunge! watch your tongue!3.das Bett/Haus hüten (müssen) (have to) stay in bed/at homeB. v/r be on one’s guard (sich hüten vor (+dat) auch watch out for;hüte dich vor ihm auch be careful of him;hüte dich (davor), etwas zu verraten take care not to give anything away;er soll sich hüten(, das zu tun) he’d better not (try)* * *1.transitives Verb look after; take care of; tend, keep watch over <sheep, cattle, etc.>2.ein Geheimnis hüten — (fig.) keep or guard a secret; s. auch Bett 1)
reflexives Verb (vorsehen) be on one's guardsich vor jemandem/etwas hüten — be on one's guard against somebody/something
sich hüten, etwas zu tun — take [good] care not to do something
ich werde mich hüten! — (ugs.) no fear! (coll.); not likely! (coll.)
* * *v.to beware v. -
17 paimentaa
yks.nom. paimentaa; yks.gen. paimennan; yks.part. paimensi; yks.ill. paimentaisi; mon.gen. paimentakoon; mon.part. paimentanut; mon.ill. paimennettiinherd (verb)shepherd (verb)tend (verb)* * *• guard• herd• shepherd• tend -
18 HJÖRÐ
(gen. hjarðar, dat. hjörðu; pl. hjarðir), f. herd, flock.* * *f., gen. hjarðar, dat. hjörðu, pl. hjarðir, [Ulf. hairda = αγέλη, ποίμνη; A. S. heord; Engl. herd; O. H. G. herta; Germ. heerde; Swed.-Dan. hjord]:—a herd, flock, Hm. 20, 70, Hým. 17 (of oxen), Gþl. 400, Fms. vii. 54, N. G. L. i. 146, Fb. i. 151, Þorf. Karl. 376; gæta hjarðar, to tend flocks, Stj. 460, 462, passim: eccl., Guðs h., Hom. 85, Mar., Post.COMPDS: hjarðarhundr, hjarðarsveinn, hjarðartröð, Hjarðar-holt, Hjarðar-dalr, Hjarðar-nes, Landn. -
19 ποιμαίνω
Aποιμαίνεσκεν Od.9.188
: ([etym.] ποιμήν):—herd, tend,μῆλα Od.
l.c.;ἄρνας Hes.Th.23
;ποίμνας E.Cyc.26
, A.R.2.1004; πρόβατα v.l. in Pl.R. 345c; ποιμαίνειν ἐπ' ὄεσσι to be shepherd over sheep, Il.6.25, 11.106: abs., act as shepherd, tend flocks, Lys.20.11, Pl.Tht. 174d, Theoc.11.65;ἐν τοῖς ἄλσεσιν μὴ π. SIG986.3
(Chios, v/iv B.C.):—[voice] Pass., to be herded, roam the pastures, of flocks, Il.11.245, E.Alc. 579 (lyr.): metaph.,ἀτρεκέων ποιμαίνεται ἔθνος ὀνείρων Mosch. 2.5
(unless [voice] Med., with ὕπνος (l. 3) as subject).2 πᾶς πεποίμανται τόπος every country has been traversed (as by a shepherd or flocks of sheep), A.Eu. 249.II metaph., tend, cherish,ζωᾶς ἄωτον Pi.I.5(4).12
;ἱκέτην A.Eu.91
; ;θεσμόν AP 12.99
.3 soothe, beguile,ἔρωτα π. Theoc.11.80
;ὀνομάτων κομψεύμασι τοὺς ἀμαθεῖς π. Luc.Am.54
: hence, generally, deceive, E.Hipp. 153(lyr., cod. M and Sch. for πημαίνει).4 εἴδωλα ἃ ποιμαίνουσιν images which they send flocking, i.e. represent as flocking, Plu.2.420b.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ποιμαίνω
-
20 βόσκω
Grammatical information: v.Other forms: Fut. βοσκήσω (Od., but s. Chantr. Gramm. hom. 1, 446), ἅπ. λεγ. βώσεσθε (A. R. 1, 685; below); ἐβοσκήθην, βεβόσκηκα, ἐβόσκησα Hell. and late.Compounds: in comp. - βώτης and - βότης ( συ-βώ-της, ἱππο-βό-της, Fraenkel 1, 35); αἰγὶβοτος `browsed by goats'; πουλυβότειρα. As first member in βωτι-άνειρα `feeding men' (Il.); s. Risch, Wortbildung 174.Derivatives: βοσκή `fodder, meadow' (A.); βόσκημα `cattle tended' (Trag.). - βοσκός `shepherd' (Aesop.) decomp., s.. Schwyzer 541; fem. βοσκάς `feeding itself' (Nic.). - βόσις `fodder' (Τ 268); βοτόν `cattle', esp. `sheep' (Il.), βοτάνη `fodder' (Chantr. Form. 199), βοτέω `tend' (Nic., H.); βοτήρ `shepherd' (o 215; fem. βότειρα (Eust.); βώτωρ (Il.), Benveniste Noms d'agent 29 on the difference between - τωρ and - τήρ).Etymology: Old IE verb. Nearest is Lith. gúotas `herd' (* gʷeh₃-to-) cf. βοτόν (* gʷh₃-to-). From this root prob. βοῦς (q.v.)Page in Frisk: 1,253-254Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βόσκω
См. также в других словарях:
herd — I. /hɜd / (say herd) noun 1. a number of animals, especially cattle, kept, feeding, or travelling together; drove; flock. 2. Obsolete a mob (of kangaroos). 3. a large company of people. 4. the herd, the common people; the rabble. –verb (i) 5. to… …
herd — n. 1) to drive; round up a herd 2) to tend a herd 3) (misc.) to ride herd on ( to control ) * * * [hɜːd] round up a herd to drive to tend a herd (misc.) to ride herd on ( to control ) … Combinatory dictionary
herd — herd1 [hʉrd] n. [ME < OE heord, akin to Ger herde < IE base * kerdho , a row, group > Sans s̍árdha, a herd, troop] 1. a number of cattle, sheep, or other animals feeding, living, or being driven together 2. a) any large group suggestive… … English World dictionary
tend — [v1] be apt, likely aim, bear, be biased, be conducive, be disposed, be inclined, be in the habit of, be liable, bend, be predisposed, be prejudiced, conduce, contribute, dispose, drift, favor, go, gravitate, have an inclination, have a tendency … New thesaurus
Herd — Covey redirects here. For other uses, see Covey (disambiguation). For other uses, see Herd (disambiguation). Boy herding a flock of sheep, India; a classic example of the domestic herding of animals … Wikipedia
herd — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 group of animals ADJECTIVE ▪ great, huge, large, vast ▪ small ▪ entire, whole ▪ … Collocations dictionary
herd — I [[t]hɜrd[/t]] n. 1) a number of animals feeding, traveling, or kept together; drove; flock: a herd of zebras; a herd of sheep; a herd of cattle[/ex] 2) sts off a large group of people; crowd; mob: a herd of autograph seekers[/ex] 3) a large… … From formal English to slang
herd — herd1 /herrd/, n. 1. a number of animals kept, feeding, or traveling together; drove; flock: a herd of cattle; a herd of sheep; a herd of zebras. 2. Sometimes Disparaging. a large group of people: The star was mobbed by a herd of autograph… … Universalium
herd — n. & v. n. 1 a large number of animals, esp. cattle, feeding or travelling or kept together. 2 (prec. by the) derog. a large number of people; a mob (prefers not to follow the herd). 3 (esp. in comb.) a keeper of herds; a herdsman (cowherd). v. 1 … Useful english dictionary
herd — 1. noun 1) a herd of cows Syn: drove, flock, pack, fold; group, collection 2) a herd of actors Syn: crowd, group, bunch, horde, mob, host, pack … Thesaurus of popular words
herd — I n 1. flock, drove, pack, bunch, cluster. 2.Disparaging. throng, crowd, multitude, host, horde, crush, press, mass. 3. the herd the hoi polloi, the masses, the many, the commonality, the great unwashed; rabble, ruck, rout, riffraff. v 4. flock,… … A Note on the Style of the synonym finder